Gay.it Forum › Forum › Attivismo, associazioni, politica, cultura › Traduzione C’EST LA OUATE – Caroline Loeb
- Questo topic ha 4 risposte, 1 partecipante ed è stato aggiornato l'ultima volta 6 anni, 2 mesi fa da anonymous.
-
AutorePost
-
21 Agosto 2017 alle 13:54 #733028anonymousPartecipante
QulcunA sarebbe così gentile da postarmi o linkarmi la traduzione?
Merci beaucoup!
Paresseuse
par essence elle est paresseuse
Est-ce vraiment la paresse
ou trop de quoi
Ou qu’est-ce?
Apparemment
elle est heureuse
C’est la plus heureuse
des paresseuses.De toutes les matieres
c’est la ouate qu’elle prefere passive
Elle est pensive en neglige de soi.
De toutes les matieres
c’est la ouate qu’elle prefere passive
Elle est pensive en neglige de soi.Pas bosseuse et tous les beaux
mecs s’usent
elle s’en fout
elle balance son cul avec indolence.
Elle s’en fout
Elle s’balance de savoir
ce que les autres pensent –De toutes les matieres
c’est la ouate qu’elle prefere passive
Elle est pensive en neglige de soi.
De toutes les matieres
c’est la ouate qu’elle prefere passive
Elle est pensive en neglige de soi.Elle dechire les pages
de tous les dictionnaires
Elle n’a que quelques
mots a son vocabulaire.
Amour par terre
et somniferes en d’outres mots
elle se laisse faire.De toutes les matieres
c’est la ouate qu’elle prefere passive
Elle est pensive en neglige de soi.
De toutes les matieres
c’est la ouate qu’elle prefere passive
Elle est pensive en neglige de soi.21 Agosto 2017 alle 14:36 #764577anonymousPartecipante21 Agosto 2017 alle 14:38 #764578anonymousPartecipanteParesseuse, par essence elle est paresseuse
– pigra, per essenza lei è pigra
vraiment la paresse ou trop de quoi ou qu’est-ce?
– veramente la pigrizia o i troppi chi o che cosa?
Apparemment elle est heureuse
– in apparenza lei è felice
C’est la plus heureuse des paresseuses
– è la più felice delle pigre
De toutes les matières c’est la ouate qu’elle préfère
– di tutte le materie è l’ovatta che lei preferisce
Passive, elle est pensive en négligé de soie
– passiva, è pensierosa nella vestaglia di seta
C’est la ouate de toutes les matières, c’est la ouate qu’elle préfère
– è l’ovatta di tutte le materie, è l’ovatta che lei preferisce
Pas bosseuse et tous les beaux mecs s’usent
– non sgobbona e tutti i bei ragazzi si usano
Elle s’en fout, elle balance son cul avec indolence
– Lei se ne frega e “sculetta” con indolenza
Elle s’en fout elle s’en balance de savoir ce que les autres pensent
– Lei se ne frega e non si preoccupa minimamente di quello che gli altri pensano
Elle déchire les pages de tous les dictionnaires
– Lei strappa le pagine di tutti i dizionari
Elle n’a que quelques mots à son vocabulaire
– Lei ha solo qualche parola nel suo vocabolario
Amour par terre et somnifères, en d’autres mots elle se laisse faire
– amore a terra e sonniferi, in altre parole lei si lascia andare…21 Agosto 2017 alle 20:13 #764579anonymousPartecipanteGrazie infinite, Gabri! 😉
24 Febbraio 2018 alle 19:58 #764580anonymousPartecipanteè la cartigienica lol 😀
-
AutorePost
- Devi essere connesso per rispondere a questo topic.